قاموس مصطلحات أدبيات الموئل HIC
يشكل ما يعرف بقاموس التحالف الدولي الموئل )HICtionary)، العمل المرجعي الذي يضم كافة مصطلحات أدبيات الموئل من الألف إلى الياء، وهو نتاج للنقاش والتداول عبر مختلف التخصصات، والأقاليم، والثقافات، داخل عضوية التحالف الدولي للموئل. وقد كان الغرض من النقاش – وذلك العمل المرجعي ̶ هو دمج ومواءمة فهم واستيعاب المصطلحات الفنية المختلفة التي يتعرض لها التحالف الدولي للموئل وأعضائه في مجالات الموئل. )على سبيل المثال، السكن، الأرض، الموارد الطبيعية، الحوكمة والتنمية المستدامة.)
وقد كانت بعض المصطلحات المتضمنة في قاموس التحالف الدولي للموئل، موضوعاً للنقاش لعدة سنوات عبر منبر هياكل ومنتديات للتحالف الدولي للموئل ،للوصول إلى اتفاق حول مفاهيم الموئل المتخصصة، ومصطلحاتها المختزلة، التي يُمُكن تطبيقها عبر الأقاليم. وهناك مصطلحات أخرى اشتقُت تعريفاتها من مصادر موثوقة ويحتج بها من خارج التحالف الدولي للموئل، خاصة عند الرجوع إلى المصادر القانونية عندما يقتضي الأمر .
فمثلاً، تعريف قاموس التحالف الدولي للموئل HICtionary، لمصطلح " الانتاج الاجتماعي للموئل ،"وهو نتاج لنقاش بدأ داخل الجمعية العمومية للتحالف الدولي للموئل، التي عقدت في مدينة مكسيكو 1991، وتوجت بصياغة تعريف لها في الجمعية العمومية للتحالف في مدينة نيروبي 2007. وهناك تعريفات أخرى تضمن مقتطفات من الصكوك الدولية، لضمان الدقة والاتساق مع القانون والاستخدام العابر للحدود.
هذه الطبعة من قاموس الموئل صادرة باللغة الإنجليزية، إلا أن، غالبية مصطلحات الموئل الرئيسية، المتضمنة في ذلك العدد ،تتمتع بترجمات موثقة للغات أخرى، وموضوع لطبعات من قاموس للموئل بلغات أخرى مثل الإسبانية والعربية، والتي لا تزال تحت التطوير. وهناك بعض المصطلحات المصطلحات المتضمنة هنا، تم تناولها بشكل أفضل في مصادر لغوية أخرى. وبينما هناك مفاهيم سائدة في لغات أخرى، يظل الإبقاء على المصطلح الأجنبي كما هو كمدخل لاستخدامه المعتاد، واقتصاراً في الكلمات )ومنها على سبيل المثال، مصطلح فائض القيمة بالأسبانية plusvalía، والانتفاضة بالعربية Intifada، وعدم الإبعاد القسري بالفرنسية non-refoulement،الفصل العنصري بالإفريقية Apartheid(، فبخلاف ذلك، سيتطلب ترجمتها بشكل كاف للانجليزية عبارة أطول .وبحسب الاقتضاء، يشير تعريف المصطلح إلى جذوره اللغوية من أجل فهم أعمق لمعانيه الأصلية. ويمكن إيجاد الأصل اللغوي للكلمة إما داخل المفردات أو في الهامش المرفق بها.
بعض المصطلحات تتضمن ترجمة للغة العربية، أو نقل الحروف العربية كما هي للإنجليزية. وهذا نتيجة هدف برنامج شبكة حقوق الأرض والسكن، في تقديم خدمات التحالف الدولي للموئل للمجتمع المدني وأعضاء التحالف في إقليم الشرق الأوسط وشمال إفريقيا. وتعكس كذلك الممارسة منذ أول منشور ثنائي اللغة )العربية والانجليزية( لشبكة حقوق الأرض والسكن ،نشرة أحوال الأرض/LandTimes، والتي تشمل" قسم للمصطلحات" الخاصة بالموئل، والمستخدمة في كل عدد .
والمقصود من قاموس التحالف، أن يكون مرجعاً حياً، وموضوع لمزيد من النقاش والتطوير، للمصطلحات الحالية المتعلقة بقضايا وأدبيات الموئل. لذلك، مساهمتك أو/و جدالك بشأن المصطلحات وتعريفاتها موضع ترحيب وتشجيع. للمساهمة بمصطلح أو تعريف، أو لطرح جدال وتعريف في تلك النسخة من قاموس التحالف الدولي للموئل، برجاء التواصل على البريد الإلكتروني لفريق شبكة حقوق الأرض والسكن ،hlrn@hlrn.org.